The play “Thunderstorm” by Chao Ren is a classic piece of Chinese literature that has captivated audiences for generations. The second act of this play is particularly noteworthy, as it delves deeper into the complex relationships and emotional turmoil of the characters. Below is an English translation of the second act of “Thunderstorm” script, capturing the essence of the original work.


Act II, Scene 1:

(The stage is set in the living room of the Li family. The curtains are drawn, creating a sense of tension. The characters are Liang Chun, his wife Feng Chun, his sister Liang Hua, and her husband Liang Xiu. They are gathered around a table, discussing the recent events.)

Liang Chun: (Angrily) This marriage of yours has been a disaster from the start. How could you have been so blind to her faults?

Feng Chun: (Defensively) But you don’t understand! She has been nothing but kind to me. It’s all your father’s fault for pushing us together.

Liang Hua: (Interjecting) Speak for yourself, Feng Chun. My husband and I are not the ones at fault here. It’s clear that this marriage is falling apart.

Liang Xiu: (Thoughtfully) Perhaps the problem lies in our inability to communicate effectively. We must try to understand each other’s perspectives.

(A knock sounds at the door. Liang Chun goes to answer it. He returns moments later with Liang Sheng, their young son.)

Liang Chun: (To Liang Sheng) Why are you here so late?

Liang Sheng: (I’m sorry, Dad. I had to help my friend with some homework.

(The family sits back down, and the tension in the room grows.)

Feng Chun: (To Liang Hua) You know, sometimes I think our parents were right about her. She’s not the person I thought she was.

Liang Hua: (Sighing) And sometimes I think I was wrong to marry her. This marriage is more than I bargained for.

(A moment of silence passes.)

Liang Xiu: (Reflectively) Maybe we should try to work things out. We can’t just give up on our marriage so easily.

(The scene ends with the family still deeply troubled by their problems.)


This translation aims to capture the emotional depth and complexity of the original script. The characters’ interactions reveal the underlying issues that contribute to the crumbling of their relationships, highlighting the challenges of communication and understanding in marriage. The play’s exploration of these themes continues to resonate with audiences today, making “Thunderstorm” a timeless piece of literature.


(Note: This is a simplified translation of the second act of “Thunderstorm.” The original script contains more detailed dialogue and descriptions that would require a more extensive translation to fully convey the play’s nuances.)